Pages

Tuesday, December 21, 2010

"Barcheinu VeBrachah Hameshuleshes Batorah..." Part II

…Others explain that logically, the comma must be placed differently: The Hebrew word “המשולשת” means either “comprised of three” or “for the third time.” (See reference for examples.) Now, when the word has the latter meaning, it is subordinate to the following word, e.g. “mentioned for the third time in the Torah,” which in Hebrew would require a “ב” at the beginning of the following word. This leads to the common grouping of the words “המשולשת בתורה.” However, this is impossible, for accordingly, this would mean that the blessing is "written for the third time in the Torah," which is clearly not the case, as the blessing appears in the Torah for the first and only time!
With regards to the mention of the co-author, and the general ambiguity of this phrase, some explain as follows:
Upon seeing the mention of a “three-fold” blessing (“משולשת”)in our prayers, the Christians jumped on this and used it to prove our belief in a Trinity ח"ו. To combat this, they added the word “בתורה – in the Torah.” Ever ready to stir trouble, the lovely co-dwellers of the Jews probed further and argued that the wording “Trinity in the Torah” must be a clear reference to the New Testament! To prove the fallacy of such claims beyond any shadow of a doubt, mention of the co-author of the One and Only Testament – Moshe – was added.
שו"ת איש מצליח ח"א סי' כ
כתר שם טוב (גאגין) ח"א ע' ס' סוף הע' צ"ב
ועי' שו"ת יביע אומר ח"ח או"ח סי' י"א אות כ"ב
See here

No comments:

Post a Comment